Seguidores

quarta-feira, 19 de fevereiro de 2014

Roxette - It Must Have Been Love

Esta canção foi escrita por (Per Gessle) e lançada no ano de 1987 pela banda pop sueca Roxette, é a música de mais sucesso da banda. Foi trilha sonora do filme (Uma linda mulher), interpretado pelo ator Richard Gere e a atriz Julia Roberts em 1990. Per Gessle, ganhou um prêmio no ano de 2005 pela canção atingir 4 milhões de repetições nas rádios em todo o mundo.

Tradução:

Deve Ter Sido Amor

Deve ter sido amor...mas agora acabou

Deixe um suspiro no meu travesseiro,
Deixe o inverno para trás.
Acordei sozinha, tudo estava quieto
Em meu quarto, e em toda a parte.

Toque-me agora, eu fecho meus olhos
e fico sonhando...

Deve ter sido amor, mas agora acabou,
Deve ter sido bom, mas de alguma forma eu o perdi.
Deve ter sido amor, mas agora acabou,
Desde o momento que nos tocamos até nos separarmos.

Faça-me acreditar que estamos juntos,
Que estou amparada em seu coração
Mas por dentro e por fora, eu me tornei em água,
Como uma lágrima na sua palma da mão.

E é um difícil dia de inverno,
eu fico sonhando...

Deve ter sido amor, mas agora acabou,
Era tudo que eu queria, agora estou vivendo sem você.
Deve ter sido amor, mas agora acabou,
É onde a água flui,
é onde o vento sopra.

Deve ter sido amor, mas agora acabou,
Deve ter sido bom, mas de alguma forma eu o perdi.
Deve ter sido amor, mas agora acabou,
Desde o momento que nos tocamos até nos separarmos.

Deve ter sido amor, mas agora acabou,
Era tudo que eu queria, agora estou vivendo sem você.
Deve ter sido amor, mas agora acabou,
É onde a água flui,
é onde o vento sopra.

sábado, 15 de fevereiro de 2014

Lucky Dube - Different Colours

Lucky Philip Dube nasceu em 1964 em Rosettville no subúrbio de Johanesburgo, África do Sul, foi assassinado em 2007, é o artista africano que mais vendeu discos na história do reggae. Renegado pela sua mãe, sua avó o criou e o batizou de Lucky (sorte) em inglês.

Tradução:

Cores Diferentes / Um  só Povo 
Lucky Dube 

Quebrem as barreiras
Ao redor de todo o mundo
Não é uma coisa simples e fácil
Amanhã sua voz pode ser calada
Não poderá emitir nenhum som
Mas expresse um bom sentimento hoje
Enquanto eu posso ouvi-lo
Depois desse imenso oceano
Cante essa canção que o mundo todo pode e deve cantar
Todo o tempo

Diferentes Cores, um só povo
Sim, são cores diferentes mas um só povo

Hey governantes
Nunca tentem separar as pessoas
Hey políticos
Nunca tentem separar as pessoas

Fomos criados à imagem e semelhança de Deus
Então porquê separar-nos?
A Bíblia diz:deus os criou à sua imagem e semelhança
Mas ela não diz em momento algum se brancos ou negros
Olhe para mim,você olha um negro
Eu olho pra você e vejo um branco
Esqueçam a cor da pele.
É hora de cantar a canção da igualdade

Diferentes cores e um só povo
Sim,são diferentes cores mas um só povo

Alguns são da América
Nós somos da África Do Sul
Alguns são do Japão
Nós somos da China
Alguns são da Austrália
Nós somos da Inglaterra
Alguns são do Zimbábue
Nós somos de Ghana
Alguns são da Jamaica
Nós somos da Rússia
Alguns são de A-ha-ha-ha
Nós somos de U-hu-hu-hu

Diferentes Cores,um só povo
Sim,são cores diferentes mas um só povo

sábado, 8 de fevereiro de 2014

Toni Braxton - Un-Break My Heart

Lançada em 1996 é a canção de mais sucesso de Braxton, foi o 16º single de maior sucesso em seu ano de lançamento e o 3º maior de 1997. Permaneceu por 77 dias na parada musical Billbord Hot 100. Muitos remix foram feitos com esta música, uma das versões de mais sucessos é a gravação com a cantora Shanice Wilson. Com esta canção Braxton se tornou a primeira artista a ganhar um Grammy Award, com a indicação de melhor performance vocal pop. Também ficou na lista do álbum oficial da copa do mundo da FIFA na Alemanha em 2006.


Tradução:

Conserte Meu Coração

Não me deixe com toda essa dor
Não me deixe aqui fora na chuva
Volte e traga de volta o meu sorriso
Venha e jogue essas lágrimas bem longe
Eu preciso dos seus braços para me abraçar agora
As noites são tão cruéis
Traga de volta noites quando eu tinha você aqui ao meu lado

Conserte meu coração
Diga que me amará novamente
Desfaça essa dor que você provocou
Quando você saiu por aquela porta
E saiu de minha vida
Enxugue as lágrimas
Que chorei tantas noites
Refaça meu coração, meu coração

Volte atrás naquele triste "adeus"
Traga de volta a alegria em minha vida
Não me deixe aqui com estas lágrimas
Venha com seus beijos fazer esta dor passar
Não consigo esquecer o dia que você se foi
O tempo é tão insensível
E a vida é tão cruel sem você aqui ao meu lado

Ohh, oh
Não me deixe com toda essa dor
Não me deixe aqui fora na chuva
Traga de volta a noite quando eu tinha você aqui do meu lado

Conserte meu
Conserte meu coração, oh, querido
Venha e diga de volta que você me ama
Refaça meu coração
Meu doce querido
Sem você não consigo mais viver
Consigo mais viver

quarta-feira, 5 de fevereiro de 2014

NIKITA

Lançada em 1985 é uma faixa do álbum Ice on fire. É considerada um dos grandes sucessos de Elton Jhon. Esta canção retrata um amor platônico por uma guarda da Alemanha de nome Nikita, ele não pode visitá-la porque não possui permissão para entrar no país. Ken Russell dirigiu o vídeo, a mulher que aparece nas cenas chama-se Anya Major, o diretor não sabia que o nome Nikita é um nome masculino na Rússia, ainda assim, Elton John aceitou a gravação.


Tradução:

Nikita
Elton John
( Elton John / Bernie Taupin )

Ei Nikita está fazendo frio?
Em seu pequeno canto no mundo?
Você pode rolar ao redor do globo
E nunca encontrar uma alma mais calorosa para conhecer

Oh, eu vi você so lado do muro
Dez dos seus soldados de lata em uma fileira
Com olhos que pareciam gelo pegando fogo
O coração humano um cativo na neve

coro
Oh Nikita , você nunca saberá , nada sobre a minha casa
Eu nunca vou saber como é bom te abraçar
Nikita eu preciso tanto de você
Nikita, é o outro lado de qualquer vida dada no tempo
Contando dez soldados de lata em uma fileira
Oh não, Nikita você nunca saberá

Você algum vez já  sonhou comigo?
Você já viu as cartas que eu escrevo?
Quando você olha através do arame?
Nikita você conta as estrelas à noite?

E se alguma vez chegar uma hora em que
Armas e portões já não te prender mais
E se você se sentir livre para fazer uma escolha
Basta olhar para o oeste e encontrar um amigo

coro
Oh Nikita , você nunca saberá , nada sobre a minha casa
Eu nunca vou saber como é bom te abraçar
Nikita eu preciso tanto de você
Nikita, é o outro lado de qualquer linha no momento
Contando dez soldados de lata em uma fileira
Oh não, Nikita você nunca saberá

domingo, 2 de fevereiro de 2014

Another Day in Paradise

Esta canção foi escrita e gravada pelo cantor britânico Phil Collins, no ano de 1989, ele a fez com a intenção de voltar os olhos dos governantes dos grandes centros urbanos, principalmente na cidade de Washington, onde visitou e ficou aterrorizado com a situação das pessoas que viviam no extremo da pobreza. Essa música alcançou a primeira posição nas rádios de vários países na semana de natal de 1989. Permaneceu por 28 dias na primeira posição da Billboard hot 100, foi primeiro lugar nas paradas em países como Alemanha, Canadá, Noruega. Também atingiu um feito inédito para Collins, sendo a música mais executada nas rádios brasileiras. “Another Day in Paradise” ainda rendeu-lhe um Grammy de melhor single do ano de 1990.




Tradução:

Outro Dia No Paraíso

Ela chama o homem na rua
"Senhor, você pode me ajudar?
Está frio e não tenho onde dormir
Há algum lugar que você possa me indicar?"

Ele continua andando, não olha pra trás
Finge que não pode ouvi-la
Começa a assobiar enquanto atravessa a rua
Parece embaraçado por estar ali

Refrão:
Oh, pense duas vezes
Porque é outro dia para você e eu no Paraíso
Oh, pense duas vezes
Porque é outro dia para você e eu no Paraíso
Você e eu no paraíso

Pense nisso

Ela chama o homem na rua
Ele pode ver que ela esteve chorando
Ela tem bolhas nas solas de seus pés
Ela não pode caminhar mas ela está tentando

Refrão:
Oh, pense duas vezes
Porque é outro dia para você e eu no Paraíso
Oh, pense duas vezes
Porque é outro dia para você e eu no Paraíso
Você e eu no paraíso

Senhor, não há nada mais que alguém possa fazer?
Senhor, deve haver algo que Você possa dizer

Você pode dizer pelas marcas no rosto dela
Você pode ver que ela esteve lá
Provavelmente mudando-se de cada lugar
Porque ela não se instalou lá

Refrão:
Oh, pense duas vezes
Porque é outro dia para você e eu no Paraíso
Oh, pense duas vezes
Porque é outro dia para você e eu no Paraíso
Você e eu no paraíso

É só um outro dia
Para você e eu no Paraíso